“潜力股”英语怎样说?
发布日期:
2024-01-29
发布人:行业新闻

  最近咱们办公室来了一个实习生。她在播送方面没什么实践经验,但是特别聪明好学,又很勤勉。我觉得她很有开展的潜在才能。我和我的搭档们都以为,有一个习惯用语用在她身上正合适,那便是:

  Diamond是钻石的意思,而rough, 意思是粗糙的,未经雕刻的。连起来,diamond in the rough, 字面意思是粗糙的钻石,实际上便是咱们在中文里所说的“未经雕刻的璞玉”。上面比如里谈到的那个实习生便是这样。She may not be an established broadcaster, but she shows potential. Shes a DIAMOND IN THE ROUGH. 她现在还不是一名播音员,但是她很有潜力。她是一块未经雕刻的璞玉。下面的比如里,一个刚买房的人对他的房子有什么跟他人不一样的见地呢? 咱们来听听看:

  这段话是说:我朋友都觉得我刚买的房子买亏了。这房子的确不大,并且装饰也过期了。但是我觉得这幢房子很有潜力。一旦我从头装饰,安上新的窗户和门,从头粉刷,这房子肯定能面目一新。

  我信任他很长于出资房地产,由于他可以意识到什么房子有翻修的价值。我的一个好朋友也是这样,她从来就没出资过房地产,不过她出资对了人。在她和她男朋友爱情的时分,咱们都不看好,但是她以为她男朋友是个潜力股。事实上,His husband then started a great business. He was a DIAMOND IN THE TOUGH after all.

  Diamond in the rough, 未经雕刻的璞玉。关于教练或许教师来说,发现这种潜力股的才能很重要。下面的这名网球教练就企图压服咱们他发现了一个很有潜力的新球员,咱们来听听看:

  这段话是说:萨曼塔的教练企图让其他人信任他真的发现了未来的网球明星。但没人信任她是一支潜力股。不论她怎样练习,咱们都置疑她是否能成为一名超卓的网球选手。

  一般来说,很难想像所有人都是错的。不过也有许多比如阐明真理有时分的确会站在少数人那一边。说起Diamond in the rough这个短语的来源,开始人们用这个短语来指那些还没有通过雕刻的,特别是那些或许被打形成尊贵珠宝的宝石。现在,咱们用这个短语的引申含义,来描述那些十分有潜力的人和物品。